What does 'bday' mean? 'Birthday' or smth else? And what is 'rot'?[/quote]
Yikes, those should be code and not visible to the player. Translating the debug menu?
bday is indeed the timestamp for the object’s creation, and rot in this sense is any rotten-ness or spoilage that the new item inherits from its components (old ingredients don’t make perfectly fresh food).
No, that’s the necessary syntax for color-coding your note-marks on the map screen. They need to be thusly abbreviated as the C++ is expecting those and ONLY those, sorry.
I think I have it sorted for you here: https://github.com/CleverRaven/Cataclysm-DDA/pull/11174
It will no longer try to translate the color ids, as they have to be supplied as-is anyway, and the translatable bits that identify the colors should be straightforward to translate.
Som nigromancie hath brought yow hidder! Ye have only the hoose on youre legges and the knyf at youre syde and youre prayeres to Marie moder of God.
What the deuyl? Ye ne wist noo thing of this straunge plaas nor what wycked enchauntment brought ye hidder. Wyth this accoustrement ye must needs underfongen to find newe lyflode in the most hidous cataclysm man hath witnessed sithen that deluge Noe rood out in his greet schippe.
Thou art a lewede man, a lowly cowherd, though where thi catel been thou hast not ynn certain.
Some necromancy has brought you here! You have only the pants on your legs and the knife at your side and your prayers to Mary, Mother of God.
What the devil? You know nothing of this strange place nor what wicked enchantment brought you here. With these supplies, you must undertake to find a new way of living in the worst cataclysm man has seen since the Great Flood of Noah and his Ark.
You are a lewd man, a lowly cattle farmer, though where your cattle are you aren’t sure.
Decided to swing by, inform you that “I’m that guy” that joined the Transifex CDDA translate team.
My WTF is “woooow, that many strings” even though I attempted translating 0.A locally. I oughta get right on it.