Website Translation - localization file template

This is the localization file template for the website. Whenever it is updated, I will make a post in this thread. Post your translations here. I will also need the name of your language to put in the title bar, preferably IN your language.

en: //This is the two letter abbreviation for your language
title: "Cataclysm: Dark Days Ahead"
navigation:
news: "News"
about: "About"
forum: "Forum"
wiki: "Wiki"
screenshots: "Screenshots"
history: "History"
contribute: "Contribute"
sidebar:
chat:
title: "Community Chat"
server: "Server"
channel: "Channel"
connect: "Connect Now"
download_executables:
title: "Download Executables"
stable: "Stable Release - 0.6 Samedi"
experimental: "Experimental Builds"
windows: "Windows"
mac: "Mac"
windows_nightly: "Windows Curses"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL"
old: "Previous versions"
download_source:
title: "Download Source"
source: "Download as .zip"
up_to_date:
title: "Stay up-to-date"
follow: "Follow on Twitter"
repo: "Project Repo on Github"
contact_us:
title: "Contact Us"
page:
uknown: "No content has been created for this page in this locale."
footer: "A man used to live in this footer. He called it his home. That man is dead. Everyone’s dead, now. But that doesn’t mean he won’t get back up…"
users:
login: "Login"
logout: "Logout"
edit: "Edit Profile"
login_success: "Login successful."
logout_success: “Logged out.”

cn: //This is the two letter abbreviation for your language
tittle: "大灾变:劫后余生"
navigation:
news: "消息"
about: "关于"
forum: "论坛"
wiki: "维基"
screenshots: "截图"
history: "历史"
contribute: "贡献"
sidebar:
chat:
title: "社区聊天"
server: "服务器"
channel: "频道"
connect: "立即连接"
download_executables:
title: "下载可执行文件"
stable: "稳定版本 - 0.6 Samedi"
experimental: "测试版本"
windows: "windows"
MAC: "MAC"
windows_nightly: "Windows Curese版"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL版"
old: "历史版本"
download_source:
tittle: "下载源"
source: "以zip格式下载"
up_to_date:
tittle: "最近更新"
follow: "更新列表"
repo: "在Github参与游戏开发"
contact_us:
tittle: "联系我们"
page:
uknown: "本链接还未创建页面"
footer: "曾经有一个人住在这个页脚,他管这儿叫做家.现在,这个人已经死了,和其他人所有人一样.但这并不意味着他不会回来…”
users:
login: "登录"
logout: "注销"
edit: "编辑个人资料"
login_success: "登录成功"
logout_success: “注销”

Here’s chinese by 10^-18 from CDDA translation team.

The chinses translate is great ,even in the CDDA game!

es: //This is the two letter abbreviation for your language
title: "Cataclysm: Dark Days Ahead"
navigation:
news: "Noticias"
about: "Acerca de"
forum: "Foro"
wiki: "Wikia"
screenshots: "Capturas"
history: "Historia"
contribute: "Contribuye"
sidebar:
chat:
title: "Chat de la comunidad"
server: "Server"
channel: "Canal"
connect: "Conéctate ahora"
download_executables:
title: "Descarga de ejecutables"
stable: "Archivo estable - 0.6 Samedi"
experimental: "Archivo experimental"
windows: "Windows"
mac: "Mac"
windows_nightly: "Windows Curses"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL"
old: "versiones anteriores"
download_source:
title: "Descargar source"
source: "Descargar como .zip"
up_to_date:
title: "Ponte al día"
follow: "Sigue en Twitter"
repo: "Projecto Repo en Github"
contact_us:
title: "Contáctanos"
page:
uknown: "Ningún contenido ha sido creado para esta página o local."
footer: "Un hombre solía vivir en este pie de página. Lo llamaba hogar. Ese hombre está muerto. Todo el mundo lo está, ahora. Pero eso no significa que no se parará otra vez…"
users:
login: "Login"
logout: "Logout"
edit: "Editar perfil"
login_success: "Logueado."
logout_success: “Deslogueado.”

Thank you for speak highly of our work, and I’m very sorry about that I have a little change about the translation. Now I have done it,and hpoe it doesn’t make some trouble.
It is because our Chinese player vote the best translation name for this game,our translation team decide to respect thier choice.(It’s also a perfect name)and I heard the news just a little later…

fa: //This is the two letter abbreviation for your language
title: "Cataclysm: Dark Days Ahead"
navigation:
news: "خبر"
about: "درباري ما"
forum: "انجمن"
wiki: "ويكي"
screenshots: "اكس"
history: "تاريخچهي بازي"
contribute: "كمك به بازي"
sidebar:
chat:
title: "چت"
server: "سرور"
channel: "چنل چت"
connect: "اجراي چت"
download_executables:
title: "دانلود بازي"
stable: "ورژن استوار - 0.6 سمدي"
experimental: "ورژن هاي تستي"
windows: "ويندوز"
mac: "مكينتاش"
windows_nightly: "Curses ويندوز"
windows_sdl_nightly: "SDL ويندوز"
old: "ورژن هاي قديمي"
download_source:
title: "دانلود كد بازي"
source:‌ "شده zip دانلود ورژن"
up_to_date:
title: "مطلع بمانيد"
follow: "دنبال كنيد ما رو در تويتر"
repo: "GitHub پروژه رپو در"
contact_us:
title: "تماس با ما"
page:
uknown: "در اين زبان هيچ چيزي براي سفه ي مورد نظر نوشته نشده"
footer: "يك مردي اين جا زندگي ميكرد, ميگفت خانه اش اينه. ان مرد مرده هالا… همه مردن ديگه ,اما منيش اين نيست كه بر نميگردن"
users:
login: "ورود"
logout: "خروج"
edit: "تغيير پروفايل"
login_success: "شما با موفقيت وارد شديد"
logout_success: "شما با موفقيت خارج شديد "

Persian translation. I could also do Turkish, albeit my Turkish is rusty.

I could do a Japanese one, although I think quite a bit of it would be in katakana, and my kanji isnt the best (the kanji of like a 5 year old, thats also about how much I could speak it, probably even less. I needa start learning outta school) But yeah. If you want me to do one just say so and ill get my friend (His English is better then my Japanese xD) To proof read it.

SO JUST ASK.

I probably should have added this before, but - I’ll also need the name of the link to your language version - Essentially, “English”, or “Francais” or whatever.

I should also note that, Fuwangcangsheng, your colons and quotes are all different from standard colons and quotes, and so don’t work. I’ve fixed them, but just a note in the future especially for the full translation files.

Sorry for my careless,I have correct it. It won’t happen again.
And the language version is “简体中文”.

[quote=“GlyphGryph, post:8, topic:2071”]I probably should have added this before, but - I’ll also need the name of the link to your language version - Essentially, “English”, or “Francais” or whatever.

I should also note that, Fuwangcangsheng, your colons and quotes are all different from standard colons and quotes, and so don’t work. I’ve fixed them, but just a note in the future especially for the full translation files.[/quote]
Of course. The main and more politically-correct way of writing Persian in the language itself is below:

پارسي

(Pronounced: Parsi)

[quote=“Fuwangcangsheng, post:9, topic:2071”]Sorry for my careless,I have correct it. It won’t happen again.
And the language version is “汉语”.[/quote]
Probably 简体中文(Simplified Chinese) is more formal (if there’s to be a Traditional Chinese version).

yes,you are right.I have changed it."汉语"is also too serious to be a part of language choise.

what is the “国的中” in switch language mean? I think it means"中文"。in China and Taiwan ,“中文"is better than"汉语” and so on.
In fact ,日本語 | English | 中文 | 한국의 | is the best translation of the language list.

German translation:

Link name: Deutsch

de: //This is the two letter abbreviation for your language
title: "Cataclysm: Dark Days Ahead"
navigation:
news: "Neuigkeiten"
about: "Über uns"
forum: "Forum"
wiki: "Wiki"
screenshots: "Screenshots"
history: "Entstehung"
contribute: "Beteiligen"
sidebar:
chat:
title: "IRC Chat"
server: "Server"
channel: "Chatraum"
connect: "Jetzt mitchatten"
download_executables:
title: "Spieldateien herunterladen"
stable: "Stabile Version - 0.6 Samedi"
experimental: "Experimentelle Version"
windows: "Windows"
mac: "Mac"
windows_nightly: "Windows Curses"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL"
old: "Ältere Versionen"
download_source:
title: "Quellcode herunterladen"
source: ".zip Datei herunterladen"
up_to_date:
title: "Bleib am laufenden"
follow: "Folge uns auf Twitter"
repo: "Projektquellcode auf Github"
contact_us:
title: "Kontaktiere uns"
page:
uknown: "Für diese Sprache ist noch keine eigene Seite erstellt worden."
footer: "Ein Mann lebte einmal in dieser Fußzeile. Er nannte es sein Zuhause. Dieser Mann ist tot. Jeder ist jetzt tot! Das heißt aber noch lange nicht, dass er nicht wieder aufersteht…"
users:
login: "Anmelden"
logout: "Abmelden"
edit: "Persönliche Daten ändern"
login_success: "Erfolgreich angemeldet."
logout_success: “Abgemeldet.”

Well, mostly the same. But some tweaks needed due to… “recent” changes… :slight_smile:

ru:
title: "Катаклизм: Тёмные дни впереди"
navigation:
news: "Новости"
about: "О проекте"
forum: "Форум"
wiki: "Вики"
screenshots: "Снимки игры"
history: "История"
contribute: "Помощь"
sidebar:
chat:
title: "Чат сообщества"
server: "Сервер"
channel: "Канал"
connect: "Подключиться"
download_executables:
title: "Скачать игру"
stable: "Стабильные релизы - 0.6 Samedi"
experimental: "Экспериментальные билды"
windows: "Windows"
mac: "Mac"
windows_nightly: "Windows Curses"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL"
old: "Прошлые версии"
download_source:
title: "Скачать исходники"
source: "Скачать в .zip архиве"
up_to_date:
title: "Будь в курсе последних новостей"
follow: "Читай нас в Twitter-е"
repo: "Github-репозиторий проекта"
contact_us:
title: "Обратная связь"
page:
uknown: "Для этой страницы ещё нет контента на русском языке."
footer: "Когда-то в этом футере жил человек. Он называл это место своим домом. Человек мёртв. Все мертвы, теперь. Но это совсем не значит, что человек не поднимется обратно…"
users:
login: "Вход"
logout: "Выход"
edit: "Изменить профиль"
login_success: "Вход выполнен успешно."
logout_success: “Выход выполнен успешно.”

it:
title: "Cataclysm: Dark Days Ahead"
navigation:
news: "Notizie"
about: "Informazioni"
forum: "Forum"
wiki: "Wiki"
screenshots: "Immagini"
history: "Storia"
contribute: "Contribuisci"
sidebar:
chat:
title: "Chat di comunità"
server: "Server"
channel: "Canale"
connect: "Connettiti Ora"
download_executables:
title: "Scarica File Eseguibili"
stable: "Versione Stabile - 0.6 Samedi"
experimental: "Versione Sperimentale"
windows: "Windows"
mac: "Mac"
windows_nightly: "Windows Curses"
windows_sdl_nightly: "Windows SDL"
old: "Versioni Precedenti"
download_source:
title: "Scarica Codice Sorgente"
source: "Scarica come .zip"
up_to_date:
title: "Rimani Aggiornato"
follow: "Seguici su Twitter"
repo: "Deposito del Progetto su Github"
contact_us:
title: "Contattaci"
page:
uknown: "Nessun contenuto è stato creato per questa pagina in questo luogo."
footer: "Un uomo viveva in questo piè di pagina. Lo chiamava casa. Quell’uomo è morto. Tutti sono morti, ora. Ma questo non significa che non si rialzerà…"
users:
login: "Connettiti"
logout: "Disconnettiti"
edit: "Edita Profilo"
login_success: "Connessione Effettuata con Successo."
logout_success: “Disconnesso.”