I am living in Taiwan and my main language is Chinese.
My friends and I love DDA, we all love survival + crafting + zombie games.
But some friends just can’t understand English well.
So I tried to translate some messages in game to Chinese and failed.
I know I can choose ttf in FONTDATA, but game seems only read English characters.
The Chinese characters will show nothing but space character " ".
What are you wanting to translate? The item names? Or…
EDIT: If its the things like the “Z” for zombies the I guess data->RAW->monstergroups MIGHT be able to change them…but im not sure, im not that knowledgeable about this sorta stuff
I would like to translate everything in game if possible.
It’s not a problem play with ascii tiles.
I wanna translate some skills or messages first.
Something like “dodge = 閃躲” , “melee = 近戰” <-- can see Chinese?
I know where to change them, but game didn’t show words correctly.
[quote=“Cibo, post:3, topic:1064”]I would like to translate everything in game if possible.
It’s not a problem play with ascii tiles.
I wanna translate some skills or messages first.
Something like “dodge = 閃躲” , “melee = 近戰” <-- can see Chinese?
I know where to change them, but game didn’t show words currently.[/quote]
What about doing it in Pinyin? Just a suggestion.
[quote=“Caconym, post:5, topic:1064”][quote=“Cibo, post:3, topic:1064”]I would like to translate everything in game if possible.
It’s not a problem play with ascii tiles.
I wanna translate some skills or messages first.
Something like “dodge = 閃躲” , “melee = 近戰” <-- can see Chinese?
I know where to change them, but game didn’t show words currently.[/quote]
What about doing it in Pinyin? Just a suggestion.[/quote]
I was actually thinking about using that. And nope, I tried using those characters and they just ended up as " "
[quote=“Caconym, post:5, topic:1064”][quote=“Cibo, post:3, topic:1064”]I would like to translate everything in game if possible.
It’s not a problem play with ascii tiles.
I wanna translate some skills or messages first.
Something like “dodge = 閃躲” , “melee = 近戰” <-- can see Chinese?
I know where to change them, but game didn’t show words currently.[/quote]
What about doing it in Pinyin? Just a suggestion.[/quote]
Thanks for suggestion, but we don’t use Pinyin in Taiwan.
Pinyin more difficult than English for Taiwan ppl. XD
[quote=“AerialK7, post:6, topic:1064”][quote=“Caconym, post:5, topic:1064”][quote=“Cibo, post:3, topic:1064”]I would like to translate everything in game if possible.
It’s not a problem play with ascii tiles.
I wanna translate some skills or messages first.
Something like “dodge = 閃躲” , “melee = 近戰” <-- can see Chinese?
I know where to change them, but game didn’t show words currently.[/quote]
What about doing it in Pinyin? Just a suggestion.[/quote]
I was actually thinking about using that. And nope, I tried using those characters and they just ended up as " "[/quote]
I know the problem is DDA just read English ttf characters.
English ttf is include A~Z and a~z and @#$% those symbles.
Chinese ttf is include not only those in English but also thousands or more Chinese characters.
DDA doesn’t read more than English characters. I guess DDA limited characters loading just English range bytes.
Surely I can just make a translate list paper. XD
But that really not helpful if we wanna introduce this cool game to a new one.
Especially DDA has a ascii face already.
I think it is not currently possible to easily translate the game into a different language (Or at least one with a non ascii charset). Sorry about that.
As you have probably noticed proper chinese (or any unicode) support is very rare. I do however love the idea of using the chinese (or any non western) character set for a roguelike.
Cataclysm is having issues with Chinese characters in TTF files because it’s not set up to handle Unicode. In part, that’s because some portions of Cataclysm still interact with software that assumes everything is ASCII - specifically, it assumes that the total number of characters is no greater than 128 (or maybe 256). Unfortunately, that doesn’t really work for something like Chinese, which has thousands of characters. Making it so that Cataclysm can use Unicode would definitely be good, but it might also be very tricky (especially since the original author left us very messy code, when he stopped working on Cataclysm).
I was going to mention a potential workaround involving zhuyin fuhao, but now that I think of it, that would have technical issues as well.
Now, looking into Unicode support… On Linux, we’d need to use a version of ncurses that supports Unicode. I found some instructions here, and a little bit of example and discussion here.
On Windows, we’d need to edit catacurse.cpp and catacurse.h to use a larger variable than char for text. I’ve pushed a test version to my copy of the repository, but I honestly have no idea if that will work (since it’s using code that I can’t test, as I’m on Linux).
So, assuming you’re on Windows (due to the talk of TTF), maybe try that test version I have? Can’t guarantee it’ll work, but there’s a chance it will help.
[quote=“Soron, post:19, topic:1064”]Cataclysm is having issues with Chinese characters in TTF files because it’s not set up to handle Unicode. In part, that’s because some portions of Cataclysm still interact with software that assumes everything is ASCII - specifically, it assumes that the total number of characters is no greater than 128 (or maybe 256). Unfortunately, that doesn’t really work for something like Chinese, which has thousands of characters. Making it so that Cataclysm can use Unicode would definitely be good, but it might also be very tricky (especially since the original author left us very messy code, when he stopped working on Cataclysm).
I was going to mention a potential workaround involving zhuyin fuhao, but now that I think of it, that would have technical issues as well.
Now, looking into Unicode support… On Linux, we’d need to use a version of ncurses that supports Unicode. I found some instructions here, and a little bit of example and discussion here.
On Windows, we’d need to edit catacurse.cpp and catacurse.h to use a larger variable than char for text. I’ve pushed a test version to my copy of the repository, but I honestly have no idea if that will work (since it’s using code that I can’t test, as I’m on Linux).
So, assuming you’re on Windows (due to the talk of TTF), maybe try that test version I have? Can’t guarantee it’ll work, but there’s a chance it will help.[/quote]
Very thanks.
I will try and report.
Guess I have to learn how to compile it in windows.