Обсуждение перевода


#441

Фоменко и Задорнов? записал в блокнотик
а теперь внимание правильный вопрос “что хуже быть фриком или быть снобом” минуту брать будете?


#442

привет всем
как перевести?

8x40mm 5x50mm - что использовать в переводе: буква “икс” англ. или буква “ха” рус.

broken 50cal turret - что использовать в переводе: “50 калибр” или “.50” - это одно и то же, какой перевод будет: “сломанная 50 кал. турель” или “сломанная .50 турель”

Salvaged Robots - этот новый мод на роботов, что использовать в переводе: спасённые трофейные добытые восстановленные роботы
также по строкам из этого мода, как перевести: (предварительно)
floating lantern - парящий фонарь
salvaged drone - трофейный дрон
salvaged robot - трофейный робот

как связаться с автором мода https://github.com/SunshineDistillery
и спросить о значении слова “salvaged”


#443

Икс

Сломанная турель .50 калибра

восстановленные


#444

насколько точна информация о salvaged-восстановленные, какой смысл данного слова заложил автор в своем моде, чтоб потом не править перевод еще раз по-новой
пример:
broken utility robot сломанный служебный робот
A broken utility robot, now limp and unmoving. Could be gutted for parts or crafted into a salvaged robot.
Сломанный служебный робот. Теперь безжизненный и неподвижный. Можно разобрать на запчасти или перекрафтить в трофейного робота.

как бы связаться с автором мода и спросить о значении слова “salvaged”
мимо-ходом А что там нового ЭПИЧНОГО можно посмотреть по кате (стримы)?


#445

Нинасколько, ты ж не у автора спрашиваешь. Как бы связаться - понятия не имею.