Возможно стоит добавить пробел на конце записи?[/quote]
Добавил.
Вроде бы нет, поскольку он может меняться после перезаливки шаблона перевода. Листать действительно не очень удобно, но можно пользоваться различными фильтрами в строке поиска. Достаточно щёлкнуть в ней курсором мыши и выбрать нужный.
Можно искать по оригинальному тексту, тексту перевода, добавленным через Transifex тегам, датам добавления и изменения перевода, переводчику, ключу (у нас, правда, он всегда совпадает с оригинальным текстом), переводчику (не всегда отображает верно), файлу, из которого взята строка, а также сортировать по наличию/отсутствию множественного числа. Там ещё есть несколько критериев поиска, но как работают - не разобрался.
Кстати, народ, может поможете расшифровать эти описания для средневекового крестьянина?
К примеру, первую я почти расшифровал:
Some necromancy has brought you hither! You have only the [i][b]hoose[/b] [/i]on your legs, the knife at your side, and your prayers to Marie, mother of God.
[quote=“Arex, post:282, topic:1584”]Вроде бы нет, поскольку он может меняться после перезаливки шаблона перевода. Листать действительно не очень удобно, но можно пользоваться различными фильтрами в строке поиска. Достаточно щёлкнуть в ней курсором мыши и выбрать нужный.[/quote]Это знаю, спасибо.
рискну предположить что это шуз то есть обувка. возможно какой-то просторечный вариант. тем более раз игра из америки - то может быть даже какой-то деревенский диалект. а-ля реднековский. а тама они так говорят что поймет их только такой же реднек - сами почитайте на лурке статью о реднеках. черт ногу сломит в их местечковых диалектах.
[quote=“Aquilo, post:288, topic:1584”]Как перевести два ганблейда?
gunswords
gunknives
Пистомечь
Пистокинжал
Не смотриться
Меч-револьвер
Кинжал-револьвер
Пока сделал второй вариант. Если придумаете вариант понормальнее поменяю.
Еще есть разночтения в переводе аббревиатуры S&W. Имхо переводить ее как СиВ малость непривычно… Предлагаю заменить на оригинал S&W[/quote]
неодушевленные существительные мужского рода - насколько мне известно - как правило не имеют на конце мягкого знака. царь - имеет (ибо одушевленное и притом заимствованное). меч, мяч - НЕ имеют. картечь, печь - имеет ибо “она”.
а перевести ганблейд - огнестрельный клинок - разве не вариант?
и Боже вас упаси от всякого рода 3.14-3D0мечей и прочих свинтопрульных извращений.
хотя - по аналогии с мечом-кладенцом, если непременно есть желание посвинтопрульничать.
предлагаю вариант - меч-огнестрел кинжал-огнестрел. четко и ясно.
Еще есть разночтения в переводе аббревиатуры S&W. Имхо переводить ее как СиВ малость непривычно... Предлагаю заменить на оригинал S&W
Однозначно. В крайнем случае "Смитт и Вестон".
Похоже, написано для тех, кто не понимает с первого раза. =)
И да, раз пошла такая пьянка, может стоит ещё добавить для самих названий всякие "#. ~ Effect name.", "#. ~ Mutation name.", "#. ~ Ammo name." и т.д.?
Именно что сами названия не помечены. Они есть только у категорий мутаций (“#. ~ Mutation class name”) да названия профессий помечены через контекст (msgctxt “profession_female”). И всё.
Агась. Ну в переводе я трачу чуть больше времени на проверку орфографии. Но пистомечъ был добавлен больше для шутки, вряд ли многие бы за него “проголосовали”.
[quote=“vivat, post:290, topic:1584”]а перевести ганблейд - огнестрельный клинок - разве не вариант?
и Боже вас упаси от всякого рода 3.14-3D0мечей и прочих свинтопрульных извращений.[/quote]
Ели прочел…
[quote=“vivat, post:290, topic:1584”]хотя - по аналогии с мечом-кладенцом, если непременно есть желание посвинтопрульничать.
предлагаю вариант - меч-огнестрел кинжал-огнестрел. четко и ясно.[/quote]
меч-огнестрел/кинжал-огнестрел подходят больше чем меч-револьвер/кинжал-револьвер (там нет барабана, а меч-пистолет подходит еще меньше ибо магазина и слотов под моды там нет).
Спасибо.[/quote]
Всегда пожалуйста. Не понравилось - вернул, как было. И ХиК тоже вернулся в H&K.
[quote=“Aquilo, post:295, topic:1584”]меч-огнестрел/кинжал-огнестрел подходят больше чем меч-револьвер/кинжал-револьвер (там нет барабана, а меч-пистолет подходит еще меньше ибо магазина и слотов под моды там нет).
++
Только между прочим хотел бы обратить внимание, что предметы, название которых мы обсуждаем, - из модов. Неизвестно, сколько народу будут ими пользоваться, и будут ли вообще.
А в это время в самой Кате полным-полно недопереведенного контента…
[quote=“Valiant, post:298, topic:1584”]Только между прочим хотел бы обратить внимание, что предметы, название которых мы обсуждаем, - из модов. Неизвестно, сколько народу будут ими пользоваться, и будут ли вообще.
А в это время в самой Кате полным-полно недопереведенного контента…[/quote]
На мой взгляд - не важно, что из модов, зачастую моды вливаются в основной контент игры. А общий процент перевода медленно, но верно повышается.
++
Только между прочим хотел бы обратить внимание, что предметы, название которых мы обсуждаем, - из модов. Неизвестно, сколько народу будут ими пользоваться, и будут ли вообще.
А в это время в самой Кате полным-полно недопереведенного контента…[/quote]