msgid "Get two wedding rings for Julian."
msgstr "Достаньте два обручальных кольца для Джулиана."
...
msgid "Get two wedding rings."
msgstr "Достать два обручальных кольца."
wedding = обручальных
I assume it must be “свадебных”.
Это больше о том, что используется два разных перевод для одного и того же кольца. А не про так как правильно.
Обратите внимание. Квест просит принести wedding rings для Джулианы. На русский это переведено как два обручальных кольца. А названия предмета wedding rings переведено как свадебное.
При этом есть еще engagement ring, которое как раз и переведено как обручальное. Поэтому когда игрок ищет обручальные кольца, он находит engagement ring. Но квест на завершается, потому что это не те кольца.
P.S. Я давно не проверял это. Возможно уже исправили.