Czy Polacy żyjo?

Czy ktoś tu żyje? Tworzę wersja na Steam i szukam pomocy w testowaniu i czemu Polska wersja ma problem ze znakami? Czy to ten kultowy problem znany za czasów MS-DOS??? Steam Dark Days Ahead

Hej! Może i dużo nas nie ma, ale jest nas kilku, którzy tłumaczymy CDDA na Polski na Transifeksie: Cataclysm-DDA localization – jestem tam koordynatorem, mamy też własnego Discorda. Kilka lat temu kontrybutowałem parę linijek kodu na GitHubie, inni trochę więcej, plus parę osób jest na oficjalnym i nieoficjalnym Discordzie CDDA.

Jeżeli chodzi o czcionki, ja nie mam problemów, ale gram na Linuksie, na Androidzie już mam problem i ktoś miał na Windowsie, ale idzie to rozwiązać instalując dodatkowe czcionki.

Cieszę się, że wypuszczasz tę grę na Steamie, ułatwi mi to życie (praktycznie wszystkie gry tam mam i jest to wygodne), mam nadzieję, że przyniesie to też grze trochę sławy. Ostatnio dodałem też CDDA na PCGW: Cataclysm: Dark Days Ahead - PCGamingWiki PCGW - bugs, fixes, crashes, mods, guides and improvements for every PC game – jak będzie więcej informacji o wersji Steam, dodam ją też tam. :slight_smile:

Jeżeli będziesz potrzebować kogoś do testowania, szczególnie na Linuksie (Wayland), służę pomocą, system mam co prawda po angielsku, ale testuję tłumaczenie po polsku w miarę jak je tłumaczę (ale zostało jeszcze sporo treści do tłumaczenia, więc na razie się skupiam na tym).

Jest jakieś ETA wersji na Steam? Podoba mi się twój tileset i ciekawi mnie muzyka/dźwięki.

Sorry, że dopireo teraz odpisuję ale trochę pracy :D. A możesz mi wysłać link do swojego profilu na Steam, jeśli chcesz testować.

Na razie nie ma ETA, ale za 1-6 dni uruchomię stronę. Muzyka i dźwięki są już na ukończeniu, dość mroczno i ponuro w grze będzie…

PS. Już sobie poradziłem z czcionką.

Dobrze, że coś tam ruszyło, już mnie martwiła ta cisza :slight_smile:

Nie jest mnie ciężko znaleźć, to jest mój profil Steam Community :: Faalagorn wyślę ci też bezpośrednio kod zaproszenia na priv jakby mnie nie było przy komputerze :slight_smile:

P.S. Obecnie mamy ponad 80% tłumaczenia master, więc blisko blisko… (chociaż definitywnie będzie potrzebować poprawek i testów)