Tu peux essayer de conserver l’acronyme actuel dans la traduction française de CBM (ie. Capsule Biomécanique Miniature), plus facile à la fois pour les traducteurs et les joueurs.
Quant au “jacqueshammer”, traduire ça, c’est perdre la référence du même coup, et donc l’interêt de l’objet (déjà limité, soit). Il faudrait donc soit garder le nom actuel comme un surnom particulier à l’objet (ie. Marteau-Piqueur “Jacqueshammer”), soit comme a dit Rivet, créer une nouvelle référence/blague. Pourquoi ne pas l’appeler “Martin-Pêcheur”, et qu’il fasse cui-cui quand on l’utilise? 