скорее надо перевести как Неклево. от клево.
ибо Cool - скорее клево, чем круто. тем более для круто есть bad.
итоговый вариант
неклево, кончился бензин (ибо американцы в силу скудоумия стараются сокращать все что возможно. и слово газ уже упоминается в годах 70хх - в книге Игоря Зотикова “над разгадкой тайн ледяного континента”)
и даже не так. - неклево, бензин - всё. будет более корректно. а вот если б было out of gas - вот тогда корректнее был бы кончился .
если переводишь язык богатый болтологических идиологизмов - то надо подключать фантазию и искать народные идиологизмы и на русском.[/quote]
Ну не надо, не надо пытаться переводить “точно”, когда от страдает смысл. И уж тем более не нужно делать кальки с английского. “Неклёво”, господи боже. Напиши “хреново” и успокойся.
Тем более что людей, считающих носителей языка, с которого переводят, скудоумными, до перевода допускать нельзя в принципе. Великорусский шовинизм в переводчиках не нужен. Все люди сокращают всё, что можно, такова их природа, это не прерогатива мифических “скудоумных американцев”. Тем более когда в русском языке есть множество чудесных советских сокращений типа “колхоз” и “ИТАР-ТАСС”.
Вдвойне не стоит к переводам допускать людей, не знающих свой собственный язык как следует. “Идиологизм”, “богатый идиологизмов”. Стыд.[/quote]
'шшь-ты! - слизь зеленая. а все туда же. 
именно американцы. и я знаю что говорю.
сравни британский английский и американский английский, а в особенности заостри внимание на язык реднеков и хиллбиллисов который не всякий американец понимает. и ты все поймешь. хотя, возможно что и нет, судя с каким гонором ты на меня накинулся, едва народившись.
как сказал сам носитель языка, Тим Кёрби, который не особо давно сделал ноги с пиндосии, мерикосы говорят точно так как говорила бы свинья со ртом набитым вареной картошкой - соответственно в силу произношения глотается даже не половина - а куча звуков.
это был раз.
а неклево - очень ритмически подходит в тех случаях когда обсценный вариант тоже далеко не культурного, предложенного тобой “хреново” - не канает. ибо в игры могут и дети играть. и даже намек на матерки - недопустим.
это был два.
+ЗЫЖ - есть еще неологизм неайс.
от которого родилась совершенная форма - полный неайс.
да. пожалуй, словом неайс я подытожу твой наезд.